I’m lying on the couch with my eyes closed. My husband sits next to me and watches Dutch news, an item about farmers and the nitrogen crisis. It crosses my mind that despite my passive listening I understand word for word what’s been said. Lazy listening. I don’t need to pay attention to be able to follow an argument between an angry farmer and a politician.
*
In the hospital this was different. Apart from the first few days when I slept for most of the time, I was constantly on alert or switched on, carefully listening to what doctors and nurses had to say for instance about my blood values, the use of a breathing exercise device, the drugs that I received or focusing on the instructions of the physiotherapist while we walked through the hallway. I just couldn’t allow myself to get distracted or not pay attention as I instinctively knew I would miss important information about my health.
Three nurses enjoyed speaking English with me. Others, such as the head physician of the ward, the physiotherapist, kitchen staff and other nurses, approached me in Finnish. That was perfectly OK. We managed and I even believe that my Finnish improved during my eight day stay in hospital. For instance, I didn’t know the words “kasvainmarkkereita” (tumour markers) or etäpesäke (metastasis) before I was hospitalized. The Finnish hospital vocabulary or more precisely, the cancer vocabulary, was anyway completely new to me. When I got ill in January, I decided to keep a wordlist in my notebook and practiced pronunciation. Words like or neo-adjuvantti-sytostaatti-hoidot (neoadjuvant cytostatic treatments) or solun-salpaaja-haitta-vaikutus (adverse cytotoxic effects) made my tongue twist.
Also, whether it was Finnish or English, to avoid communications problems I constantly made a point of summarizing or requesting clarification. If things didn’t become clear, I would ask another nurse or one of my doctors to explain once more.
“I don't follow you. Could you slow down please,” I would also often ask.
It was a two-way direction. To get my message across I was especially attentive to the facial expressions and body language of my counterparts. I sometimes noticed that my Finnish grammar or English pronunciation puzzled others.
Such encounters are normal when you live abroad but my stay in hospital was not exactly a language course about buying forest berries on the market. My fragile health was involved, and of course I felt vulnerable: in hospital, many decisions about your treatment are made without your consultation and often delivered in a non-engaging manner. Frankly, the only decision I’ve made for the sake of my own well-being was to release myself from the hospital. Also, irrespective of language, patients are always running behind the facts anyways. A different language, a medical jargon or a dialect just requires more attention.
I didn’t give the whole language thing a thought when I was in hospital. I’m not a linguist reflecting on syntax or morphology. As far as I’m concerned, languages need to be practical, so I went with the flow and tried my best to be creative with words, facial expression, hand and feet. Since our family moved abroad, first to Germany, then to Canada and finally to Finland, I understand very well it’s up to me to put in the effort.
*
But now, a few weeks after my release, listening to a discussion about agricultural pollution in the Netherlands, it strikes me how challenging and tiring it was to be fully immersed in a Finnish hospital environment. To constantly be on your toes to catch up on medical information in a grammatically complex language certainly consumes a lot of energy.
“The Dutch language is not elegant or friendly, it sounds like a throat disease,” international friends often say, and I can understand why they’ve come to that conclusion. Personally, I’d rather hear Flemish or Afrikaans as they sound so much more melodic and friendly than the harsh Dutch consonants.
Yet, fatigued and brain fogged on the couch and passively following Dutch news about a national crisis, I start to appreciate my mother tongue and its rhythm more than ever.